jueves, 19 de abril de 2018

Countdown Vampires en castellano (100%) (Descarga)


Aquí estamos de nuevo,  mas o menos tres meses mas tarde...
Voy a intentar explicar un poco la odisea que ha sido traducir este juego y porque he tardado tanto en traducirlo por completo...

Empecé a traducir juegos como parte de los vídeos de youtube y es por eso que la mayoría de las traducciones las hacía de manera muy rápida y sin prestar atención a los detalles.Esta traducción es 100% completa, no es una traducción rápida como las anteriores por lo que espero que la experiencia al jugar el juego sea lo mas divertida posible.

Pero vamos con la historia, todo empezó con este comentario de Sonic Mario en el blog de wave:
















Una vez wave y yo nos pusimos en contacto estaba acabando con la traducción del Overblood 1 y el 2 así que lo dejé pasar por un tiempo.
Unas semanas mas tarde empecé a jugarlo y aunque me pareció un poco malo al principio me acabó enganchando ya que te da la sensación como si encontrases por primera vez un Resident Evil.
Con el paso de los días empecé a echar un vistazo a los archivos para ver si era factible o no, ya que había leído en foros de internet que muchas personas pedían la traducción pero no había ningún proyecto comenzado o por lo menos que yo haya encontrado.

Empecé a probar con el timviewer y el jpsxdec y encontré muchísimos gráficos pero sin embargo no aparecían los textos por ninguna parte y después de buscar con hexadecimales no logré encontrar nada de nada.
Aunque si logré encontrar una versión traducida al ruso por lo que tenía que ser factible traducir el juego.
Ahí es donde acudí a romhacking para preguntar haber si alguien tenía idea de como encontrar los textos:

http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=25586.0

Aquí es donde se pone interesante la cosa y Weissvulf hace el mejor (o debería decir peor) descubrimiento posible...
Los textos no eran textos que pudiesen sobrescribir, si no imágenes, lo que significa que no solo había que hacer la traducción, si no también buscar una tipografía adecuada, conseguir que el texto traducido ocupase las mismas dimensiones que el formato original para así no añadir ni quitar bytes al archivo que lo contenía.

Lo peor es que Weisvulf solo descubrió la punta del iceberg, había capas y capas de gráficos ocultas en casi todos los archivos de los 2 cds, todo estos con headers distintos y directamente sin header, por lo que había que encontrarlos y buscar la manera de extraer los archivos tim convertirlos a bmp y reconvertirlos a tim para insertarlos dentro de los archivos.


Tuve un gran problema con los vídeos y aunque muchos me dieron opiniones o consejos no servía nada de nada ya que no se trataba de un archivo STR normal de vídeo sino un archivo contenedor .MOV que no solamente contenía video.
No voy a entrar en detalles, pero ha sido un trabajo bastante cuidado y muy pesado en la recta final (Si alguien tiene interés en los métodos utilizados que me escriba e intentaré ayudar en lo posible) ya que no se ha podido hacer de una manera automática y digamos que la mayoría de las inserciones en los archivos ha sido una a una....

Para mas inri la versión inglesa original tiene errores y se habían dejado textos en chino por ahí que he tenido que traducir (Por lo que esta versión está mejor traducida que la inglesa casi jajajajaja)😱

En fín, ha sido una montaña que parecía imposible de subir al principio, pero a veces solo es cuestión de poner ganas y tener paciencia....muuuuuuuuuuuuuuuuuucha paciencia jaja.
Vamos con los números:

- 1.573 gráficos de texto como el siguiente:


- 3.894 frames de vídeo como el siguiente:



Se que no se tienen en cuenta esta cosas pero bueno, muchas gracias a quien me ha animado a acabar la traducción y a las personas que me han dado ideas o se han ofrecido a ayudar en el camino.
Espero que todo el mundo que estaba esperando poder jugar al videojuego en castellano pueda disfrutarlo!




----------

Aplica cada archivo en su correspondiente iso utilizando:
Ppf-o-matic o cualquier otro programa compatible.

¡Disfruta del juego!

No olvides seguirme en los siguientes enlaces para 
apoyar próximas traducciones y proyectos:

- Youtube:

- Twitter:

- Traducciones:

------------------------------------------

PD: Y para quién lo juegue en emulador ePSXe les pongo un enlace de una partida salvada que he encontrado con el modo especial desbloqueado(En el que están todos los personajes del juego y la historia explicada). Empezar el juego cargando la partida que tiene las letras en verde.


------------------------------------------

Y no hace falta decirlo, pero es bienvenida cualquier crítica, aportación o bug que encontréis en el juego. Comentar o escribirme e intentaré arreglar cualquier fallo ortográfico o de cualquier otro tipo.

Un saludo.

17 comentarios:

  1. Enhorabuena tio, me alegra haber sido ese enlace para iniciar una nueva traduccion y ademas una tan cuidada, felicidades!

    ResponderEliminar
  2. Grande!! Muchas gracias por el trabajo

    ResponderEliminar
  3. joder macho, si yo no llego a salir pidiendote el juego no estaria al dia de hoy en castellano, que cosas, y ese mensaje que pones no es el primero creo, me parece que ya mas atras cuando vi tus dos primeros juegos de psx traduccidos, ya le andaba preguntando a wave como entrar en romhacking pero no habia manera hasta que le pedi al wave que te hablara, que por parte es gracias a el tambien que se molesto en hacerte llegar mi peticion.

    pues a disfrutarlo en la psp.

    gracias tio por el pedazo curro, y ojala saques mas trabajos, que hay muchos juegos tan buenos que merecen estar en castellano, pero si quieres descanzar por el momento de traducir, tomate el tiempo que quieras.

    ResponderEliminar
  4. traducciendo este juego ya has quedado en la historia...

    ResponderEliminar
  5. porque mejor no haces un rar con el juego ya traducido, para que experimentar me da flojera.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que lo subirán dentro de poco en emudesc.com un saludo!

      Eliminar
  6. ya me suscribi a tu canal,no conozco el juego pero gracias a tu trabajo lo probare.

    ResponderEliminar
  7. Felicidades , ¿ y ahora que traducirás ? ¿ seguirás con survival o experimentaras otro genero?

    excelente trabajo

    ResponderEliminar
  8. Excelente papu muchas gracias por este residente vampirico malo vamos a ver que tal está tiene buena pinta.😊

    ResponderEliminar
  9. No se que pasa pero aplico el parche del cd1 y me marca 8gb de capacidad.alguna solucion

    ResponderEliminar
  10. Aquí tienes un tutorial de como parchear el archivo bin con el parche ppf https://www.emudesc.com/threads/guia-parchar-un-rom-parches-ppf.27962/

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  11. Muchas gracias por la traducción, la verdad se agradece totalmente el esfuerzo que pusiste, un juego que a tenido muchos proyectos pero todos cancelados a sido el Front Mision 3 de psx, un juegazo la verdad

    ResponderEliminar
  12. Muchas gracias por la tradu, yo soy de las personas que siempre miro quienes sois los que hacéis las tradus y también me leo los txt o diarios donde contáis las penurias que pasáis en los proyectos.

    ResponderEliminar
  13. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  14. SI FUNCIONA EN PS3: He probado y si funciona el juego parchado y el savegame en la PS3, también probé con la versión japonesa pero no es posible parchearla, aunque no se diferencia mucho de la versión americana, solo la música del intro es diferente, el resto es igual y Mr. Nobody eres el puto amo :D

    ResponderEliminar
  15. Ya lo he empezado, con la partida salvada que comentas. Por ahora todo bien, muchas gracias.

    ResponderEliminar