...ya están aquí! (...iru!) parche de traducción.

 

Después de lo que ha parecido una eternidad trabajando con Eight Mansions (Grupo de traducción con el que trabajo habitualmente las traducciones) me he visto obligado a publicar el parche en castellano a la par que hemos publicado el parche en inglés.

La verdad es que ha sido un parche con muchísimo trabajo, desde la inserción de la nueva fuente hasta la modificación de la fuente interna del juego para poder traducirlo, se han encontrado muchos baches en camino, se han realizado docenas de testing de principio a fin para sacar la mejor versión posible, se han realizado muchísimas versiones tanto de texto como de edición gráfica para conseguir hacer lo más coherente posible la historia. Posiblemente, la versión inglesa del parche, es una de las traducciones más profesionales en las que he trabajado. 

Os pongo el mensaje con el que se comenzó esta traducción en mayo del año pasado:


Con este mensaje nos dimos cuenta de la viabilidad del proyecto y desde ahí empezamos a trabajar en el. Ha sido mas o menos un año de trabajo en nuestro tiempo libre, espero que podáis disfrutar todos de este juego tan infravalorado que nos devuelve por un segundo a aquella maravillosa época dorada de juegos de terror en playstation 1. Un saludo.


Descarga:



Versión en ingles:         https://www.romhacking.net/translations/6160/


## Instalación ##

- Arrastra y suelta el archivo BIN en "Arrastra el archivo BIN sobre este archivo.bat".
- Se generarán "Iru-v1.0-esp.bin" y "Iru-v1.0-esp.cue" en la misma carpeta del parche.
- ¡Que lo disfrutes!

* Si no usas Windows puedes utiliza el archivo .xdelta3 en la carpeta "patch_data" en su archivo BIN para aplicar el parche con programas como xdelta.


## Descripción del juego: ##


Tú y algunos compañeros os quedáis hasta tarde en el colegio para preparar el festival cultural de mañana. Pero hay algo mucho más siniestro en marcha...
¿Podrás sobrevivir a los horrores de la escuela y escapar con vida?

...ya están aquí! Es más una novela/puzzle narrativo que un survival horror. El juego progresa al hablar con otros personajes y utilizar objetos. Sólo puedes correr y esconderte cuando afrontes un peligro.

El parche ha sido testado en una PS1 y se ha completado sin problemas.

## PRECAUCIÓN ##


- Recomendamos guardar tras el apagón. Hay un evento que ocurre poco después de este evento que ocasionalmente bloquea el juego en algunos emuladores. Este error está presente en el juego original y es algo aleatorio, así que vuelve a intentarlo si te ocurre. La consola no suele dar este error.

## Consejos ##


- Hemos incluido mapas y una guía en inglés sin spoilers dentro del archivo zip del parche que puedes usar para navegar por el juego si te quedas atascado. Los mapas vienen directamente del manual del juego. Recomendamos explorar el juego por tu cuenta, y luego consultar el recorrido si te quedas atascado.

- Puedes usar L2/R2 para mirar hacia arriba y hacia abajo. Debes posicionarte y mirar directamente a los objetos para guardarlos en tu inventario. Puedes probar con la palanca que hay en el suelo de la primera sala del juego.

- Usa los tablones de anuncios para guardar la partida. Hay eventos que pueden matarte sin previo aviso, así que asegúrate de guardar para evitar tener que repetir los eventos demasiado.

- Hay 2 versiones a través del juego que se basan en una decisión al inicio. 
La guía menciona este punto de bifurcación, pero te animo a que veas lo que ocurre en tu primera partida y luego probar la otra ruta después. 

- El juego tiene 3 finales: final verdadero, final normal y un final malo. El final malo es diferente en cada camino, así que hay 4 finales en total. Consulta la guía si te quedas atascado para encontrarlos.


## Créditos ##


EsperKnight - Hacking
SnowyAria - Traducción original (JP-ENG)
Mr. Nobody - Gráficos y traducción al castellano  
Cargodin - Edición original de guión
Blueskyrunner - Edición original de guión
TurnipTheBeat - Tester


## Contacto ##


¿Has encontrado fallos o has tenido algún problema? Pasa por nuestro discord:
*  https://discord.gg/bewGNtm

También puedes seguirme para apoyar otras traducciones y proyectos:

Youtube:

Twitch:

Twitter:

Parches de traducción:

Publicar un comentario

4 Comentarios

  1. Gran traducione, me gusto mucho. Una segerencia . que tal traduzir juegos divertidos pero curto do psx como o helcome house 1 e 2, not treasure hunter ou o incrivel Wonder Trek ( esse seria barbaro). Saludos!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esqueci do twilight syndrome, meu sueno verlo traduzido um dia!! Lo pai de cloxk tower!!

      Eliminar
  2. Hola. Quisiera saber si puedes traducir la versión PSP de Street Fighter Alpha 3 Max que es el título que más personajes tiene en la saga Alpha. Tiene mucho texto como bios, texto intermedio y sus respectivos finales. Muchas gracias...

    ResponderEliminar
  3. Hola! Gracias por tu trabajo como traductor, que nos permite disfrutar de juegos exclusivos japoneses de PSX.

    Te escribo para sugerirte un título que sería fabuloso si pudieses traducir: Aconcagua.

    Gracias y saludos!

    ResponderEliminar